外国人の患者さん(12/8)外国人の患者さん(12/8)予定では移動図書だったんだけど受付に変更になりました。 う、うれしい~(^○^) 受付を始めたばかりの頃は関心はあったけど、私に出来るのかな という不安の方が多かったです。で、ですが今は楽しみで仕方な いんですよ。もちろんまだ、不安はありますよ。 ですけど今では不安よりも楽しみなんです。 『今日はどんなドラマが生まれるのかな!?』 『何か新しい発見あるかな?』 『患者さんに喜ばれるかな?』 じ、実は今日、外国人の患者さんが来られました。 はじめ片言の日本語を話されていたので安心していた のですが…日本語が通じないんですよ~ どうやらポルトガル語らしい… 地域性もあると思いますが、私の住んでるとこはポル トガル語を話される方が多いんです。 日本語が通じないってことは英語!? やっば~い! 学生時代好きだった(得意と言えないのが悲しい)けど 社会人になってから全然使ってない… 急に英語といわれても… 新患手続きの用紙を書いて頂かなきゃいけないので こちらも片言の英語を… Pleaseなんて飛ばしちゃって簡潔に記入して頂く箇所を 指しながら “Your name.”“Your telephono number.” とか単語並べただけ…↑スペル間違ってるかも(^_^;) 途中までは何とかこれで通じたんだけど 『紹介状って英語で何て言うんだっけ?いや~困った! わからなーい!』 と心の中で思ってるとちょうどそこにボランティアの ベテランさんが…た、助かった... ベテランさんに伺うとポルトガル語で書かれた記入例が あるとのこと… 『な~んだ~そんなのあったの~知らなかったでも、英語も 必要よね…』 で、それから先ほどの続きを…紹介状の有無はSi (=ポルトガル語で“はい”の意味) 私、とある語学(秘密!英語じゃないです!)教室に 行ってるんですけど『Si』は同じく『はい』という 意味のよう…紹介状の有無の下にはどの診療科にかかる のかチェックを入れる項目がある。どうも記入例を見ても わからないようだ。 『“どの診療科にかかりますか?”ってどう言えばいいのよ?』 この時whereが出てこなくて 思わず指差しながら“Quale?” という語学教室で覚えた言葉で尋ねてみた。 これがいけなかった… この人(つまり私ね)ポルトガル語出来るのねと勘違いされ ペラペラと私に話してきたの~ 『...わからないよ~受付担当の職員に伺ってみよっ!』 と事情を話すと後は対応して下さるとのこと… あと受付から通訳さんも呼んでもらえたらしい。 それから、こんな事もあったわねぇ~ “自動精算機が故障してるみたいなんだけど” と、こちらは日本人ね… どうやらカードの入れ方(カードの裏を上にして入れ なきゃいけないんです)違いだったようで故障では ありませんでした。 使ったことがないって事で指導(←偉そうですね) してきました。 ひとつ気づいた事がありました…ちょっと遅いのですが… 私も患者してるのでわかるのですが患者さんって何かしら不安 心配な気持ちと一緒に通院されるんですよね。なのでこれ以上 患者さんの不安材料を増やしてはいけないんです。それはつまり 医療従事者(ボランティア含めて)側は堂々と的確に患者さんに 接しなければいけないということ。私はわからないことが出てく ると素の自分(心配性なの)に戻ってしまうので気を付けなきゃ! 受付って何かしら発見があるから面白いんですよ。 ★コメント★ 外国人の患者さんに対応したのこの日が初めてでした! ポルトガル語攻撃には参っちゃいましたけど^^; 趣味でやってる語学も役立つんだな~とこの時思いました。 この頃になると緊張も解けてきてましたね。ガッコでレセコンの 授業が始まった事もあり、職員さんのようにレセコンやりたいと 思い始めました。今、バイト先でレセコン少しやってるけど肝心の 点数計算は職員さんじゃなきゃ触れないんですよ・・・ やりたいんだけど出来ないんです...修業の場が欲しいよ... ジャンル別一覧
人気のクチコミテーマ
|